8/3/2023 0 Comments Quick translate as you talk![]() If you want high-quality, confidential, accurate translations-translation apps won’t work for you. Your consumers won’t receive or discuss your message if it’s inaccurately translated- all they’ll be talking about is the poor translation. If you don’t know the language you’re translating to, you may end up with a translation fail rather than a usable message. Machine Translation is still being researched and improved, and therefore it still experiences inaccuracies. The best way to keep your budget low and keep your translation project on-time is to use human translators, and avoid pre-translating your text. While it may seem beneficial to provide pre-translated text, if it isn’t a quality pre-translation, it will take more time and money to determine what the translation should say. The inaccurate translations provided by translation apps can take more time and can be more expensive to edit than translating the original text. If you think you can use a translation app and have your LSP edit and proof the text afterward to save money, you may be surprised. If you’re translating information that is confidential in any manner, you should use a human translator to ensure the information stays protected. These apps often store data after you submit it. Translation apps don’t provide this level of safety. LSP’s host their servers in secure data centers, and have procedures to ensure protected information is encrypted. ![]() ![]() Part of finding the right Language Service Provider (LSP) is making sure it can keep your confidential data safe. As a result, using a translation app will prevent you from having a high-quality translation of your document. Translation apps, even with user-submitted translations, cannot determine the context of your document. To have an accurate, high-quality translation, you need to know why the document is being translated and to whom the materials will be delivered. Many translation apps request user feedback to create better translations, but users submit many different ways to translate the same content. Translation apps aren’t known for producing high-quality translations. A piece of technology is not likely to realize that these statements are all connected, or that you’re talking about a subject that isn’t in these sentences. I mean, yes and no…I don’t know it’s really complicated.” That’s a very complicated series of sentences that are all related to one another. Similarly, people can understand what you mean when you say things like “Yes, but no. If you’re speaking to another person, he or she can understand what words you’re replacing with pronouns, whereas MT is not yet able to do that. Machine Translation can’t understand context. Here are five reasons that translation apps aren’t effective at translating all different types of content. ![]() In many cases, MT makes mistakes that human translators wouldn’t. While MT has come a long way since its inception, it’s still not perfect. The technology behind these applications is Machine Translation, also known as MT. Some are more simple and translate text based on what you input into the app. Some apps allow you to speak into your microphone and then will translate your message into your chosen language. Some translation apps will translate the text in a photo. At some point in your life, you may have used a translation app that used the web to translate words and phrases quickly.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |